KOKINSHÛ (古今集) -190-
人しれぬ思ひをつねにするがなるふじの山こそわが身なりけれ
ひとしれぬーおもいをつねにーするがなるーふじのやまこそーわがみなりけれ
El mont Fuji, a Suruga, crema sempre amb foc ignorat per tots, i així sóc jo d'amor per tu.
Nota : 思ひ “pensament, desig d'amor, passió” incorpora 火 "foc, cremar”.
Poema no. 534
Autor : Anònim.
o0o
21 d’abril del 2012
KOKINSHÛ (古今集) -188-
はやきせに見るめおひせばわが袖の涙の河にうゑまし物を
はやきせにーみるめおいせばーわがそでのーなみだのかわにーうえましものを
Si creixés “l'alga de la trobada” en el corrent rebent jo la plantaria al riu de les llàgrimes que mulla mes mànigues.
Nota : 見るめ. L'expressió significa “alga marina” i en poesia clàssica té també el sentit de “veure's, trobar-se”.
Poema no. 531
Autor : Anònim.
o0o
はやきせに見るめおひせばわが袖の涙の河にうゑまし物を
はやきせにーみるめおいせばーわがそでのーなみだのかわにーうえましものを
Si creixés “l'alga de la trobada” en el corrent rebent jo la plantaria al riu de les llàgrimes que mulla mes mànigues.
Nota : 見るめ. L'expressió significa “alga marina” i en poesia clàssica té també el sentit de “veure's, trobar-se”.
Poema no. 531
Autor : Anònim.
o0o