与謝蕪村 - 37
Yosa Buson (1716-1784)
春 PRIMAVERA
春の夕たえなむとする香をつぐ Haru no yû taenamu to suru kou wo tsugu
L'encens apagat
vespre de primavera
n'afegeixo més.
花ちりて木間の寺と成にけり Hana chirite konoma no tera to narinikeri
Les flors caigudes
un temple aparegut
entre els arbres.
苗代や鞍馬の櫻ちりにけり Nawashiro ya kurama no sakura chirinikeri
Els planters d'arròs
tes cirerers desflorits
puig de Kurama.
o0o
2 de desembre del 2017
与謝蕪村 - 36
Yosa Buson (1716-1784)
春 PRIMAVERA
一片花飛減却春 Amb les fulles que volen menys primavera.
さくら狩美人の腹や減却す Sakura kari bijin hara ya genkyakusu
Una bellesa
caça flors de cirerer
amb panxa buida.
にほひある衣も疊まず春の暮 Nioi aru kinu mo tatamazu haru no kure
Vestit perfumat
mes no plegat al vespre
de primavera.
うたゝ寢のさむれば春の日くれたり Utatane no samureba haru no hikuretari
Era adormit
i desperto en vespre
de primavera.
o0o
Yosa Buson (1716-1784)
春 PRIMAVERA
一片花飛減却春 Amb les fulles que volen menys primavera.
さくら狩美人の腹や減却す Sakura kari bijin hara ya genkyakusu
Una bellesa
caça flors de cirerer
amb panxa buida.
にほひある衣も疊まず春の暮 Nioi aru kinu mo tatamazu haru no kure
Vestit perfumat
mes no plegat al vespre
de primavera.
うたゝ寢のさむれば春の日くれたり Utatane no samureba haru no hikuretari
Era adormit
i desperto en vespre
de primavera.
o0o

