西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-49-
秋 / あき,ものへまかりけるみちにて
Tardor / Tardor, anant pel camí.
心なき身にもあはれは知られけり鴫たつさはの秋のゆふぐれ
こころなき-みにもあはれは-しられけり-しぎたつさはの-あきのゆふぐれ
Kokoro naki-mi nimo aware wa-shirarekeri-shigi tatsu sawa no-aki no yuugure
Malenconiós
tot i sense passions
quan el becadell
s'ha alçat de l'aiguamoll
al capvespre de tardor
Poema no. 470
o0o
30 de desembre del 2017
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-48-
秋 / 菊
Tardor / Crisatems
秋ふかみならぶ花なき菊なればところを霜のおけとこそ思へ
あきふかみ-ならぶはななき-きくなれば-ところをしもの-おけとこそおもへ
Aki fukami-narabu hana naki-kiku nareba-kokoro o shimo no-oke to koso omoe
Tinc el crisantem
en la tardor pregona
sense parió
tot i que és arraulit
als llocs de la gebrada
Poema no. 468
o0o
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-48-
秋 / 菊
Tardor / Crisatems
秋ふかみならぶ花なき菊なればところを霜のおけとこそ思へ
あきふかみ-ならぶはななき-きくなれば-ところをしもの-おけとこそおもへ
Aki fukami-narabu hana naki-kiku nareba-kokoro o shimo no-oke to koso omoe
Tinc el crisantem
en la tardor pregona
sense parió
tot i que és arraulit
als llocs de la gebrada
Poema no. 468
o0o
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-47-
秋 / 暮路虫
Insectes en el camí al vespre
うち過ぐる人なき道の夕されはこゑたておくるくつわ蟲かな
うちすぐる-ひとなきみちの-ゆふされは-こゑにておくる-くつわむしかな
Uchisuguru-hito naki michi no-yuusare wa-koe nite okuru-kutsuwamushi kana
Per la sendera
on ningú no hi passa
a la vesprada
la veu del saltamartí
em fa acompanyament
Poema no. 463
o0o
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-47-
秋 / 暮路虫
Insectes en el camí al vespre
うち過ぐる人なき道の夕されはこゑたておくるくつわ蟲かな
うちすぐる-ひとなきみちの-ゆふされは-こゑにておくる-くつわむしかな
Uchisuguru-hito naki michi no-yuusare wa-koe nite okuru-kutsuwamushi kana
Per la sendera
on ningú no hi passa
a la vesprada
la veu del saltamartí
em fa acompanyament
Poema no. 463
o0o


