与謝蕪村 - 40
Yosa Buson (1716-1784)
春 PRIMAVERA
暮春 Acaballes de primavera
ゆく春や逡巡として遲ざくら Yuku haru ya shunjun to shite osozakura
De primavera
és la fi mes als darrers
cirerers dubta.
洗足の盥も漏りてゆく春や Sensoku no tarai mo morite yu karu ya
De primavera
la fi també degota
el meu rentapeus.
けふのみの春をあるひて仕舞けり Kyou nomi no haru wo aruite shimaikeri
De primavera
darrer jorn i passejant
és acabada.
o0o
6 de gener del 2018
与謝蕪村 - 39
Yosa Buson (1716-1784)
春 PRIMAVERA
春景 Escena de primavera
菜の花や月は東に日は西に Na no hana ya tsuki wa higashi ni hi wa nishi ni
Mostasses en flor
la lluna és cap a l'est
el sol a l'oest.
なのはなや笋見ゆる小風呂敷 Na no hana ya takenoko miyuru koburoshiki
Mostasses en flor
mires la lluna bambú
des la bosseta.
菜の花や鯨もよらず海暮ぬ Na no hana ya kujira mo yarazu umi kurenu
Mostasses en flor
les balenes passen lluny
mar al capvespre.
o0o
Yosa Buson (1716-1784)
春 PRIMAVERA
春景 Escena de primavera
菜の花や月は東に日は西に Na no hana ya tsuki wa higashi ni hi wa nishi ni
Mostasses en flor
la lluna és cap a l'est
el sol a l'oest.
なのはなや笋見ゆる小風呂敷 Na no hana ya takenoko miyuru koburoshiki
Mostasses en flor
mires la lluna bambú
des la bosseta.
菜の花や鯨もよらず海暮ぬ Na no hana ya kujira mo yarazu umi kurenu
Mostasses en flor
les balenes passen lluny
mar al capvespre.
o0o
与謝蕪村 38
Yosa Buson (1716-1784)
春 PRIMAVERA
梨の花月に書ミよむ女あり Nashi no hana tsuki ni fumi yomu onna ari
Perera en flor
dona que llegeix cartes
sota la lluna.
人なき日藤に培ふ法師かな Hito naki hi fuji ni tsuchikai hooshi kana
En jorn sense gent
un monjo fa el conreu
d'unes glicines.
山もとに米蹈ム音や藤のはな Yamamoto ni kome fumu oto ya fuji no hana
Al peu del turó
el so de batre l'arròs
glicines en flor.
o0o
Yosa Buson (1716-1784)
春 PRIMAVERA
梨の花月に書ミよむ女あり Nashi no hana tsuki ni fumi yomu onna ari
Perera en flor
dona que llegeix cartes
sota la lluna.
人なき日藤に培ふ法師かな Hito naki hi fuji ni tsuchikai hooshi kana
En jorn sense gent
un monjo fa el conreu
d'unes glicines.
山もとに米蹈ム音や藤のはな Yamamoto ni kome fumu oto ya fuji no hana
Al peu del turó
el so de batre l'arròs
glicines en flor.
o0o

