小林 一茶 -57-
Kobayashi Issa (1763-1828)
Selecció de “haiku”(俳句 ).
Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.
春雨や蛤殻の朝の月
はるさめや はまぐりがらの あさのつき
Harusame ya-hamagurigara no-asa no tsuki
Lluna del matí
pluja de primavera
una cloïssa.
起~の目に付ける也春の雨
おきおきの めにつけるなり はるのあめ
Oki oki no-me ni tsukeru nari-haru no ame
Tot just llevar-me
pluja de primavera
ets en el meus ulls.
o0o
29 d’abril del 2018
小林 一茶 -56-
Kobayashi Issa (1763-1828)
Selecció de “haiku”(俳句 ).
Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.
鳥どもよだまつて居ても春は行
とりどもよ だまっていても はるはゆく
Toridomo yo-damatte ite mo-haru wa yuku
Sí ocellada
la primavera passa
tot i que calleu.
我松もかたじけなさや春の雨
わがまつも かたじけなさや はるのあめ
Waga matsu mo-katajikenasa ya-haru no ame
També el meu pi
pluja de primavera
t'està agraït.
o0o
小林 一茶 -57-
Kobayashi Issa (1763-1828)
Selecció de “haiku”(俳句 ).
Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.
春雨や蛤殻の朝の月
はるさめや はまぐりがらの あさのつき
Harusame ya-hamagurigara no-asa no tsuki
Lluna del matí
pluja de primavera
una cloïssa.
起~の目に付ける也春の雨
おきおきの めにつけるなり はるのあめ
Oki oki no-me ni tsukeru nari-haru no ame
Tot just llevar-me
pluja de primavera
ets en el meus ulls.
o0o
小林 一茶 -55-
Kobayashi Issa (1763-1828)
Selecció de “haiku”(俳句 ).
Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.
角田川どこから春は暮るゝぞよ
すみだがわ どこからはるは くるるぞよ
Sumidagawa-doko kara wa haru wa-kururuzo yo?
I per on vindrà
la nit de primavera
riu de Sumida?
行春にさしてかまはぬ烏哉
ゆくはるに さしてかまわぬ からすかな
Yuku haru ni-sahite kamawanu-karasu kana
La primavera
passa i les cornelles
no s'amoïnen.
o0o
Kobayashi Issa (1763-1828)
Selecció de “haiku”(俳句 ).
Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.
角田川どこから春は暮るゝぞよ
すみだがわ どこからはるは くるるぞよ
Sumidagawa-doko kara wa haru wa-kururuzo yo?
I per on vindrà
la nit de primavera
riu de Sumida?
行春にさしてかまはぬ烏哉
ゆくはるに さしてかまわぬ からすかな
Yuku haru ni-sahite kamawanu-karasu kana
La primavera
passa i les cornelles
no s'amoïnen.
o0o


