22 de desembre del 2018
小林 一茶 -78-
Kobayashi Issa (1763-1828)
Selecció de “haiku”(俳句 ).
Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.
鶯よ咽がかはかば角田川
うぐいすよ のどがかわかば すみだがわ
Uguisu yo-nodo ga kawakaba-sumidagawa
Ep tu rossinyol
per a ta gola seca
el riu Sumida!
鶯やあ(き)らめのよい籠の声
うぐいすや あきらめのよい かごのこえ
Uguisu ya-akirame no yoi-kago no koe
Està resignat
el rossinyol amb sa veu
a la gàbia.
o0o
小林 一茶 -77-
Kobayashi Issa (1763-1828)
Selecció de “haiku”(俳句 ).
Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.
家迹や此鶯に此さくら
いえあとや このうぐいすに このさくら
Ie ato ya-kono uguisu ni-kono sakura
Aquest rossinyol
a la llar enrunada
aquest cirerer.
鶯や雨だらけなる朝の声
うぐいすや あめだらけなる あさのこえ
Uguisu ya-ame tarake naru-asa no koe
Aquell rossinyol
amarada de pluja
sa veu del matí.
o0o
Kobayashi Issa (1763-1828)
Selecció de “haiku”(俳句 ).
Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.
家迹や此鶯に此さくら
いえあとや このうぐいすに このさくら
Ie ato ya-kono uguisu ni-kono sakura
Aquest rossinyol
a la llar enrunada
aquest cirerer.
鶯や雨だらけなる朝の声
うぐいすや あめだらけなる あさのこえ
Uguisu ya-ame tarake naru-asa no koe
Aquell rossinyol
amarada de pluja
sa veu del matí.
o0o
小林 一茶 -76-
Kobayashi Issa (1763-1828)
Selecció de “haiku”(俳句 ).
Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.
としよりも来い(と)ぞ鳥の鳴にける
としよりも こいとぞとりの なきにける
Toshiyori mo-koi to zo tori no-naki ni keru
Inclús al vellet
el moixonet el crida
perquè hi vagi.
夕暮や親なし雀何と鳴
ゆうぐれや おやなしすずめ なんとなく
Yuugure ya-oya nashi suzume-nan to naku
A la vesprada
com crida el pardalet
que no té pares!
o0o
Kobayashi Issa (1763-1828)
Selecció de “haiku”(俳句 ).
Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.
としよりも来い(と)ぞ鳥の鳴にける
としよりも こいとぞとりの なきにける
Toshiyori mo-koi to zo tori no-naki ni keru
Inclús al vellet
el moixonet el crida
perquè hi vagi.
夕暮や親なし雀何と鳴
ゆうぐれや おやなしすずめ なんとなく
Yuugure ya-oya nashi suzume-nan to naku
A la vesprada
com crida el pardalet
que no té pares!
o0o


