西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-87-
雑 /無常の歌あまたよみける中に
Temes diversos / De la sèrie : Poemes sobre la impermanència.
風あらきいそにかかれる蜑人はつながぬ舟の心ちこそすれ
かぜあらき-いそにかかれる-あまびとは-つながぬふねの-ここちこそすれ
Kaze araki-iso ni kakaneru-amabito wa-amabito wa-tsunaganu fune no-kokochi koso sure
En costa brava
la barca del pescador
sense amarres
que la ventada esbat
així és nostre estat
Poema no. 826
o0o
23 de març del 2019
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-86-
雑 /院の二位のつねみまかりけるあとに、十首歌人人よみけるに
Temes diversos / De la sèrie : Després del traspàs de la dama de companyia de segon rang escriví aquests deu poemes conjuntament amb altra gent. (vegeu la nota del poema 82).
跡をとふ道にや君はいりぬらむくるしき死出の山へかからであとをとふ- みちにやきみは- いりぬらむ- くるしきしでの- やまへかからで
Ato o tou-michi ni ya kimi wa-irinuramu-kurushiki shite no-yama he kakarade
En el viarany
on cerquem les petjades
tu ja l'has seguit
i no t'has extraviat
pel trist turó de la mort.
Poema no. 824
Nota : El "viarany" és el camí cap a una nova existència segons la creença budista.
o0o
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-86-
雑 /院の二位のつねみまかりけるあとに、十首歌人人よみけるに
Temes diversos / De la sèrie : Després del traspàs de la dama de companyia de segon rang escriví aquests deu poemes conjuntament amb altra gent. (vegeu la nota del poema 82).
跡をとふ道にや君はいりぬらむくるしき死出の山へかからであとをとふ- みちにやきみは- いりぬらむ- くるしきしでの- やまへかからで
Ato o tou-michi ni ya kimi wa-irinuramu-kurushiki shite no-yama he kakarade
En el viarany
on cerquem les petjades
tu ja l'has seguit
i no t'has extraviat
pel trist turó de la mort.
Poema no. 824
Nota : El "viarany" és el camí cap a una nova existència segons la creença budista.
o0o
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-85-
雑 /院の二位のつねみまかりけるあとに、十首歌人人よみけるに
Temes diversos / De la sèrie : Després del traspàs de la dama de companyia de segon rang escriví aquests deu poemes conjuntament amb altra gent. (vegeu la nota del poema 82).
後の世を問へと契りし言の葉や忘らるまじき形見なるべき
のちのよを-とへとちぎりし-ことのはや-わすらるまじき-かたみなるべき
Nochi no yo o-toe to chigirishi-koto no ha ya-wasuraru majiki-katami narubeki
"Demana per mi
en la vida futura"
i fiu promesa
són mots de memòria
per a no oblidar mai
Poema no. 822
o0o
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-85-
雑 /院の二位のつねみまかりけるあとに、十首歌人人よみけるに
Temes diversos / De la sèrie : Després del traspàs de la dama de companyia de segon rang escriví aquests deu poemes conjuntament amb altra gent. (vegeu la nota del poema 82).
後の世を問へと契りし言の葉や忘らるまじき形見なるべき
のちのよを-とへとちぎりし-ことのはや-わすらるまじき-かたみなるべき
Nochi no yo o-toe to chigirishi-koto no ha ya-wasuraru majiki-katami narubeki
"Demana per mi
en la vida futura"
i fiu promesa
són mots de memòria
per a no oblidar mai
Poema no. 822
o0o


