西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-108-
雑
Temes diversos
來ん世にもかかる月をし見るべくば命ををしむ人なからまし
こんよにも-かかるつきをし-みるべくば-いのちををしむ-ひとなからまし
Kon yo ni mo-kakaru tsuki o shi-mirubekuba-inochi o oshimu-hito nakaramashi
Si fóssim ben certs
de veure eixa lluna
en el món proper
qui es complanyeria
d'abandonar la vida?
Poema no. 1040
o0o
2 de novembre del 2019
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-107-
雑
Temes diversos
吉野山やがて出でじとおもふ身を花ちりなばと人や待つらん
よしのやま-やがていでじと-おもふみを-はなちりなばと-ひとやまつらん
Yoshinoyama-yagate ideji to-omou mi o-hana chirinaba to-hito ya matsuran
No crec que deixi
el turó de Yoshino
ara per ara
la gent espera que sí
a l'escampall de les flors
Poema no. 1036
o0o
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-107-
雑
Temes diversos
吉野山やがて出でじとおもふ身を花ちりなばと人や待つらん
よしのやま-やがていでじと-おもふみを-はなちりなばと-ひとやまつらん
Yoshinoyama-yagate ideji to-omou mi o-hana chirinaba to-hito ya matsuran
No crec que deixi
el turó de Yoshino
ara per ara
la gent espera que sí
a l'escampall de les flors
Poema no. 1036
o0o
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-106-
雑
Temes diversos
わび人のなみだに似たる櫻かな風身にしめばまづこぼれつつ
わびびとの - なみだににたる-さくらかな-かぜみにしめば-まづこぼれつつ
Wabibito no-namida ni nitaru-sakura kana-kaze mi ni shimeba-mazu koboretsutsu
Són les llàgrimes
del dolençós com les flors
que del cirerer
cauen quan bufa el vent
i deixa mon cos glaçat
Poema no. 1035
o0o
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-106-
雑
Temes diversos
わび人のなみだに似たる櫻かな風身にしめばまづこぼれつつ
わびびとの - なみだににたる-さくらかな-かぜみにしめば-まづこぼれつつ
Wabibito no-namida ni nitaru-sakura kana-kaze mi ni shimeba-mazu koboretsutsu
Són les llàgrimes
del dolençós com les flors
que del cirerer
cauen quan bufa el vent
i deixa mon cos glaçat
Poema no. 1035
o0o


