11 de gener del 2020
小林 一茶 -114-
Kobayashi Issa (1763-1828)
Selecció de “haiku”(俳句 ).
Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.
時鳥なけや頭痛の抜る程
ほととぎす なけやずつうの ぬけるほど
Hototogisu-nake ya zutsuu no-nukeri hodo
Canta cuquella
ets a punt de remeiar
el meu maldecap!
鶯や年が寄てもあんな声
うぐいすや としがよっても あんなこえ
Uguisu ya-toshi ga yotte mo-anna koe
Tu també balder
estàs repapiejant
però quina veu!
o0o
小林 一茶 -113-
Kobayashi Issa (1763-1828)
Selecció de “haiku”(俳句 ).
Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.
時鳥竹がいやなら木に泊れ
ほととぎす たけがいやなら きにとまれ
Hototogisu-take ga iyanara-ki ni tomare
I tu cuquella
si no et plau el bambú
resta a l'arbre.
神ぎ祇や何れまことや時鳥
じんぎしや いづれまことや ほととぎす
Jin gishi ya-izure makoto ya-hototogisu
Quina deïtat
és la més veritable
per a tu cucut?
o0o
小林 一茶 -112-
Kobayashi Issa (1763-1828)
Selecció de “haiku”(俳句 ).
Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.
母親と同じ枕の手追哉
ははおやと おなじまくらの ておいかな
Haha oya to-onaji makura no-teoi kana
Al mateix coixí
de la teva mare
cervatell ferit.
時鳥橋の乞食も聞れけり
ほととぎす はしのこじきも きかれけり
Hototogisu-hashi no kojiki mo-kikare keri
Una cuquella
el pidolaire del pont
també l'escolta.
o0o
Kobayashi Issa (1763-1828)
Selecció de “haiku”(俳句 ).
Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.
母親と同じ枕の手追哉
ははおやと おなじまくらの ておいかな
Haha oya to-onaji makura no-teoi kana
Al mateix coixí
de la teva mare
cervatell ferit.
時鳥橋の乞食も聞れけり
ほととぎす はしのこじきも きかれけり
Hototogisu-hashi no kojiki mo-kikare keri
Una cuquella
el pidolaire del pont
també l'escolta.
o0o


