西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-118-
雑 / 入道寂然、大原に住み侍りけるに、高野よりつかはしける
Temes diversos / Jakunen vivia a Ôhara i li envií aquests poemes des de la muntanya de Kôya.
山深み窓のつれずれといふものは色づきそむる櫨の立枝
やまふかみ-まどのつれずれ-とふものは-いろづきそむる-はじのたちえだ
Yama fukami-mado no tsurezure-tou mono wa-irozuki somuru-haji no tachieda
Al fons del turó
qui visita el tedi
de ma finestra
és el brancam del sumac
que enceta nou color
Poema no. 1200
Nota : Jakunen (寂然) era el nom religiós de Fujiwara no Yorinari (藤原頼業, ¿-?).
o0o
25 de gener del 2020
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-117-
雑 / いりひのかけかくれけるままに、月のまとにさしいりけれは
Temes diversos / Quan l'ombra del capvespre s'esvaí la lluna brillà a la finestra.
さしきつる窓のいり日をあらためて光をかふる夕月夜かな
さしきつる-まどのいりひを-あらためて-ひかりをかふる-ゆふずくよかな
Sashikitsuru-mado no irihi o-aratamete-hikari o kauru-yuuzukuyo kana
Tot bescanviant
la llum del sol de ponent
a la finestra
la lluna del capvespre
amb una altra claror
Poema no. 1153
o0o
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-117-
雑 / いりひのかけかくれけるままに、月のまとにさしいりけれは
Temes diversos / Quan l'ombra del capvespre s'esvaí la lluna brillà a la finestra.
さしきつる窓のいり日をあらためて光をかふる夕月夜かな
さしきつる-まどのいりひを-あらためて-ひかりをかふる-ゆふずくよかな
Sashikitsuru-mado no irihi o-aratamete-hikari o kauru-yuuzukuyo kana
Tot bescanviant
la llum del sol de ponent
a la finestra
la lluna del capvespre
amb una altra claror
Poema no. 1153
o0o
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-116-
雑 / 木陰納涼と云ふ事を人人よみけるに
Temes diversos / Amb altra gent sobre el tema de "A l'ombra de l'arbre tot gaudint de la frescor de la tarda".
けふもまた松の風ふく岡へゆかむ昨日すずみし友にあふやと-
けふもまた- まつのかぜふく- をかへゆかむ- きのふすずみし- ともにあふやと
Kyô mo mata-matsu no kaze fuku-oka e yukamu-kinou suzumishi-tomo ni au ya to
Altre cop avui
aniré jo al tossal
el vent entre els pins
i potser veuré l'amic
on ahir refrescava
Poema no. 1152
Nota : el tercer vers té 6 síl·labes.
o0o
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-116-
雑 / 木陰納涼と云ふ事を人人よみけるに
Temes diversos / Amb altra gent sobre el tema de "A l'ombra de l'arbre tot gaudint de la frescor de la tarda".
けふもまた松の風ふく岡へゆかむ昨日すずみし友にあふやと-
けふもまた- まつのかぜふく- をかへゆかむ- きのふすずみし- ともにあふやと
Kyô mo mata-matsu no kaze fuku-oka e yukamu-kinou suzumishi-tomo ni au ya to
Altre cop avui
aniré jo al tossal
el vent entre els pins
i potser veuré l'amic
on ahir refrescava
Poema no. 1152
Nota : el tercer vers té 6 síl·labes.
o0o
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-115-
雑
Temes diversos
あばれたる草の庵のさびしさは風よりほかにとふ人ぞなき
あばれたる-くさのいほりの-さびしさは-かぜよりほかに-とふひとぞなき
Abaretaru-kusa no iori no-sabishisa wa-kaze yori hoka ni-tou hito zo naki
En la solitud
de ma cabana d'herba
tota rónega
ningú no em visita
llevat de la ventada
Poema no. 1148
o0o
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-115-
雑
Temes diversos
あばれたる草の庵のさびしさは風よりほかにとふ人ぞなき
あばれたる-くさのいほりの-さびしさは-かぜよりほかに-とふひとぞなき
Abaretaru-kusa no iori no-sabishisa wa-kaze yori hoka ni-tou hito zo naki
En la solitud
de ma cabana d'herba
tota rónega
ningú no em visita
llevat de la ventada
Poema no. 1148
o0o



