西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-121-
雑 /入道寂然、大原に住み侍りけるに、高野よりつかはしける
Temes diversos / Jakunen vivia a Ôhara i li envií aquests poemes des de la muntanya de Kôya.
山深みけぢかき鳥のおとはせでもの恐しきふ梟のこゑ
やまふかみ-けぢかきとりの-おとはせで - ものおそろしき-ふくろふのこゑ
Yama fukami-kejikaki tori no-oto wa sede-monoosooroshiki-fukurou no koe
Al fons del turó
ni un ocell no canta
aquí al voltant
solament de l'oliba
son esglaiadora veu
Poema no. 1203
Nota : Jakunen (寂然) era el nom religiós de Fujiwara no Yorinari (藤原頼業, ¿-?).
o0o
22 de febrer del 2020
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-120-
雑 /入道寂然、大原に住み侍りけるに、高野よりつかはしける
Temes diversos / Jakunen vivia a Ôhara i li envií aquests poemes des de la muntanya de Kôya.
やまふかみいはにしだるる水ためんかつがつおつるとちひろふほど
やまふかみ-いはにしだるる-みずためん-かつがつおつる-とちひろふほど
Yama fukami-iwa ni shitaruru-mizu tamen-katsugatsu otsuru-tochi hirou hodo
Al fons del turó
a les roques que l'aigua
allà s'embassa
recullo les castanyes
on suren sorolloses
Poema no. 1202
Nota : Jakunen (寂然) era el nom religiós de Fujiwara no Yorinari (藤原頼業, ¿-?).
o0o
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-120-
雑 /入道寂然、大原に住み侍りけるに、高野よりつかはしける
Temes diversos / Jakunen vivia a Ôhara i li envií aquests poemes des de la muntanya de Kôya.
やまふかみいはにしだるる水ためんかつがつおつるとちひろふほど
やまふかみ-いはにしだるる-みずためん-かつがつおつる-とちひろふほど
Yama fukami-iwa ni shitaruru-mizu tamen-katsugatsu otsuru-tochi hirou hodo
Al fons del turó
a les roques que l'aigua
allà s'embassa
recullo les castanyes
on suren sorolloses
Poema no. 1202
Nota : Jakunen (寂然) era el nom religiós de Fujiwara no Yorinari (藤原頼業, ¿-?).
o0o
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-119-
雑 /入道寂然、大原に住み侍りけるに、高野よりつかはしける
Temes diversos / Jakunen vivia a Ôhara i li envií aquests poemes des de la muntanya de Kôya.
山深み苔のむしろのうへに居て何心なく鳴くましらかな
やまふかみ-こけのむしろの-うへにゐて-なにこころなく-なくましらかな
Yama fukami-koke no mushiro no-ue ni ite-nanigotoro naku-naku mashira kana
Al fons del turó
sobre una catifa
verda de molsa
un mico fa esgarips
amb posat tot indolent
Poema no. 1201
Nota : Jakunen (寂然) era el nom religiós de Fujiwara no Yorinari (藤原頼業, ¿-?).
o0o
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-119-
雑 /入道寂然、大原に住み侍りけるに、高野よりつかはしける
Temes diversos / Jakunen vivia a Ôhara i li envií aquests poemes des de la muntanya de Kôya.
山深み苔のむしろのうへに居て何心なく鳴くましらかな
やまふかみ-こけのむしろの-うへにゐて-なにこころなく-なくましらかな
Yama fukami-koke no mushiro no-ue ni ite-nanigotoro naku-naku mashira kana
Al fons del turó
sobre una catifa
verda de molsa
un mico fa esgarips
amb posat tot indolent
Poema no. 1201
Nota : Jakunen (寂然) era el nom religiós de Fujiwara no Yorinari (藤原頼業, ¿-?).
o0o


