西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-127-
雑 / 恋百十首
Temes diversos / Cent deu poemes d'amor
むなしくてやみぬべきかな空蝉の此身からにて思ふ歎は
むなしくて-やみぬべきかな-うつせみの-このみからにて-おもふなげきは
Munashikute-yaminubeki kana-utsusemi no-kono mi kara nite-omou nageki wa
L'amor que sento
acabarà debades
i mon planyiment
esdevindrà tan balmat
com cos d'una cigala
Poema no. 1337
o0o
18 d’abril del 2020
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-126-
雑 / 恋百十首
Temes diversos / Cent deu poemes d'amor
吹く風に露もたまらぬ葛の葉のうらがへれとは君をこそ思へ
ふくかぜに-つゆもたまらぬ-くずのはの-うらがへれとは-きみこそおもへ
Fuku kaze ni-tsuyu mo tamaranu-kuzu no ha no-uragaere to wa-kimi o koso omoe
Com fulla d'herba
que no cull la rosada
és capgirada
pel vent que bufa així
és cap a tu ma pensa
Poema no. 1335
o0o
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-126-
雑 / 恋百十首
Temes diversos / Cent deu poemes d'amor
吹く風に露もたまらぬ葛の葉のうらがへれとは君をこそ思へ
ふくかぜに-つゆもたまらぬ-くずのはの-うらがへれとは-きみこそおもへ
Fuku kaze ni-tsuyu mo tamaranu-kuzu no ha no-uragaere to wa-kimi o koso omoe
Com fulla d'herba
que no cull la rosada
és capgirada
pel vent que bufa així
és cap a tu ma pensa
Poema no. 1335
o0o
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-125-
雑 / 恋百十首
Temes diversos / Cent deu poemes d'amor
あやふさに人目ぞつねによがれける岩のかどふむほきの崖道
あやふさに-ひとめぞつねに-よがれける-いはのかどふむ-ほきのかけみち
Ayausa ni-hitome zo tsune ni-yogarekeru-iwa no kado fumu-hoki no kakemichi
Sóc ben conscient
del perill dels ulls d'altri
que jo defujo
petjo camí de fusta
per les roques del cingle
Poema no. 1333
o0o
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-125-
雑 / 恋百十首
Temes diversos / Cent deu poemes d'amor
あやふさに人目ぞつねによがれける岩のかどふむほきの崖道
あやふさに-ひとめぞつねに-よがれける-いはのかどふむ-ほきのかけみち
Ayausa ni-hitome zo tsune ni-yogarekeru-iwa no kado fumu-hoki no kakemichi
Sóc ben conscient
del perill dels ulls d'altri
que jo defujo
petjo camí de fusta
per les roques del cingle
Poema no. 1333
o0o


