4 de setembre del 2021
堤中納言物語 -12-
TSUTSUMI CHÛNAGONMONOGATARI
HISTÒRIES DEL CONSELLER DE LA RIBERA DEL RIU
Anònim. Recull de diverses històries entre els segles 11 i 14.
La versió digital d'aquesta obra és diferent de la que he emprat per a la meva traducció. Això no obstant, les diferències no alteren la interpretació del text.
三
蟲愛づる姫君
LA DAMISEL.LA QUE ESTIMAVA ELS INSECTES
みな君達も、
「あさましう、さいなんあるわたりに、こよなくもあるかな。」
と思ひて、この人を思ひて、「いみじ。」と君は見給ふ。
童のたてる、怪しと見て、
「かの立蔀のもとに添ひて、清げなる男の、さすがに姿つき怪しげなるこそ、覗き立てれ。」
と言へば、此の大輔(たいふ)の君といふ、
「あな、いみじ。御前には例の蟲興じ給ふとて、顯はにやおはすらむ。告げ奉らむ。」
とて、參れば、例の簾の外(と)におはして、鳥毛蟲のゝしりて拂ひ墜させ給ふ。
いと恐ろしければ、近くは寄らで、
「入らせ給へ。顯はなり。」
と聞えさすれば、これを制せむと思ひて、ふと覺えて、
「それ、さばれ、もの恥しからず。」
と宣へば、
「あな心憂。虚言と思しめすか。その立蔀のつらに、いと恥しげなる人侍るなるを。奧にて御覽ぜよ。」
と言へば、
「螻蛄男、彼處(かしこ)に出で見て來。」
と宣へば、立ち走りて往(い)きて、
「實に侍るなりけり。」
と申せば、立ち走り往きて、鳥毛蟲は袖に拾ひ入れて、走り入り給ひぬ。丈だちよき程に、髪も袿ばかりにていと多かり。すそもそがねば、ふさやかならねど、とゝのほりてなか〳〵美しげなり。
「かくまであらぬも、世の常の人ざま・けはひもてつけぬるは、口惜しうやはある。實に疎ましかべきさまなれど、いと清げに、氣高う、煩はしきけぞ異なるべき。あな口惜し。などかいとむくつけき心ならむ。かばかりなるさまを。」
と思す。
Els dos homes eren aclaparats i pensaren “És increïble en un lloc ja prou malaurat!”. Estaven convençuts que era una persona extraordinària.
Un dels nois veié alguna cosa estranya.
-- Per l'enreixat de llistons hi ha uns homes de bon mirar amb aparença sospitosa de dones. Són allà, drets, aguaitau-nos!
La dama Tayû digué mentre anava cap a on era la damisel·la :
-- Ah, és espantós! Segurament han vist la damisel·la mentre s'entretenia com sempre amb els cucs. Vaig a avisar-la.
Com sempre, la damisel·la era fora de la persiana cridant als nois que collissin les erugues que queien. Com a la dama Tayû li feien molta por digué, sens acostar-s'hi massa :
-- Entreu, si-us-plau, se us veu des de la galeria.
La damisel·la pensà que ho deia perquè no continués amb allò.
-- No faig cap mal. No em fa vergonya que em vegin.
-- Ah, és deplorable! Que penseu que us estic mentint? Al costat de l'enreixat hi ha uns homes d'aparença molt sospitosa . Entreu i mireu-ho vós mateixa!
-- Grill, ves-hi i fes una ullada,
El noi hi anà.
-- És cert, són allà.
Amb allò la damisel·la s'alçà fent un bot, es posà les erugues a una màniga i entrà corrents.
Era de bona alçada i els cabells nombrosos fins avall dels vestits. Com no s'havien tallat les puntes no tenien tofes i escampaven molt més preciosos encara.
-- Molta gent corrent no es pas així d'afavorida. És per cas lamentable que facin per a millorar llur parença i capteniment? Realment son aparença és desagradosa, mes és de bell mirar i xamosa, , només sa conducta enutjosa la fa diferent. Ah, quina llàstima! Per què tindrà una mentalitat tan estranya? És tan gentil!
Açò pensaren els homes,
o0o
