28 de desembre del 2024
徒然草 - 126 - - -
Tsurezuregusa - - -
Yoshida Kenkô (吉田 兼好, 1284-1350). - - -
ESBOSSOS EN HORES DESVAGADES - - -
La versió digital d'aquesta obra és diferent de la que he emprat per a la meva traducció. Això no obstant, les diferències no alteren la interpretació del text. - - -
-126- - - -
「博奕(ばくち)の負け極まりて、殘りなくうち入れむとせむに〔殘つて居る持物全體を賭けんとするに出遭つたなら〕、逢ひては打つべからず。立ち歸り〔逆に今まで負けた方が〕つゞけて勝つべき時の至れると知るべし。その時を知るを、よき博奕といふなり。」と、あるもの申しき。- - -
Una vegada, una persona em digué :
- - -
- Quan algú que perd molt amb el joc i diu d’apostar tot allò que li resta, un no hi hauria d’apostar. Hauria de saber que a l’altre li ha arribat l’hora de rescabalar-se, i el bon jugador ho sap.
o0o
