与謝蕪村 - 136
Yosa Buson (1716-1784)
冬 Hivern
うづみ火や終には煮る鍋のもの
En cendra viva
Finalment la tupina
Arrenca el bull.
炭うりに鏡見せたる女かな
A qui ven carbó
Que es miri al mirall
Li fa la dona. (63)
裙に置て心に遠き火桶かな
Ben posat als meus peus
Però ben lluny del meu cor
Hi ha el braser. (64)
- - - - - -
63 - Referència a Fuyu no hi (冬の日), obra de Bashô.
64 - El primer vers té sis síl·labes.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada