14 de novembre del 2020
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-149-
雑 / 無常十首
Temes diversos / Deu poemes sobre la impermanència.
ささがにの糸につらぬく露の玉をかけて飾れる世にこそありけれ
ささがにの- いとにつらぬく- つゆのたまを- かけてかざれる-よにこそありけれ
Sasagani no-ito ni tsuranuku-tsuyu no tama o-kakete kazareru-yo ni koso arikere
Gotes de gebre
penetren la filada
de la teranyina
i d'allà són penjades
ornament provat d'aquest món
Poema no. 1514
Nota : el tercer vers té 6 síl·labes i el cinquè en té vuit.
o0o
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-148-
雑 / 述懐十首
Temes diversos / De la sèrie "Cent poemes".
いざさらば盛り思ふもほどもあらじはこやが嶺の花にむつれて
いざさらば- さかりおもふも- ほどもあらじ- はこやがみねの- はなにむつれし
Iza saraba-sakari omou mo-hodo mo araji-hakoya ga mine no-hana ni mutsureshi
Hora de l'adéu
a l'esplendor de la qual
el record s'acaba
amic de les flors del cim
del turó dels immortals
Poema no. 1503
Nota : el tercer vers té sis síl·labes.
o0o
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-147-
雑
Temes diversos
おもひ出でて誰かはとめてわけも來むいる山道の露の深さを
おもひいでて- たれかはとめて- わけもこむ- いるやまみちの- つゆのふかさを
Omoi idete-tare ka wa tomete-wake mo komu-iru yamamichi no-tsuyu no fukasa o
Qui es recordarà
d'aquell que féu per venir
demanant per mi
pel camí de muntanya
fredorós de rosada?
Nota : el primer vers té sis síl·labes.
o0o
西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-146-
雑
Temes diversos
世の中をすてて捨てえぬ心地して都はなれぬ我身なりけり
よのなかを-すててすてえぬ-ここちして-みやこはなれぬ-わがみなりけり
Yo no naka o-sutete suteenu-kokochi shite-miyako hanareru-waga mi narikeri
He deixat el món
però hi ha sentiments
que no puc deixar
incapaç sóc encara
d'evitar la capital
Poema no. 1417
o0o



