16 de gener del 2021
西行
Saigyô (1118-1190)
En aquest recull de poemes el seu nom és Saigyô Hôshi (西行 法師):
el monjo Saigyô.
Selecció dels seus poemes a l'antologia imperial :
Shinkokinwakashû (新古今和歌集)
-03-
春 / Primavera
とめこかし梅さかりなるわか宿をうときも人はおりにこそよれ
とめこかし-うめさかりなる-わがやどを-うときもひとは-をりにこそよれ
tomekokashi-mume sakari naru-wa ga yado o-utoki mo hito wa-ori ni koso yore
Vine'm a veure
el pruner és esplèndid
és descurada
ma cabana i ja és
el moment d'apropar-t'hi
Poema no. 51
o0o
西行
Saigyô (1118-1190).
En aquest recull de poemes el seu nom és Saigyô Hôshi (西行 法師):
el monjo Saigyô.
Selecció dels seus poemes a l'antologia imperial :
Shinkokinwakashû (新古今和歌集)
-02-
春 / Primavera
ふりつみし高嶺のみ雪とけにけり清滝河の水の白浪
ふりつみし-たかねのみゆき-とけにけり-きよたきがはの-みづのしらなみ
Furi tsumishi-takane no miyuki-tokenikeri-kiyotakigawa no-mizuno shiranami
La neu caiguda
i apilada als cims
és desglaçada
ones blanques a l'aigua
del riu de Kiyotaki
Poema no. 27
o0o
西行
Saigyô (1118-1190).
En aquest recull de poemes el seu nom és Saigyô Hôshi (西行 法師):
el monjo Saigyô.
Selecció dels seus poemes a l'antologia imperial :
Shinkokinwakashû (新古今和歌集)
-01-
春 / Primavera
岩間とぢし氷もけさはとけそめて苔のしたみづ道もとむらむ
いはまとぢし-こほりもけさは-とけそめて-こけのしたみづ-みちもとむらむ
Iwama tojishi-koorimokesa wa-tokesomete-koke no shita mizu-michi motomuramu
Gel clavat al fenent
de la roca comença
avui el desglaç
l'aigua sota la molsa
cercarà el seu camí
Poema no. 07
Nota : El primer vers té 6 síl·labes.
Aquesta forma poètica és anomenada "Tanka". Consta de 31 síl·labes repartides en 5 versos sense rima que segueixen la mesura 5-7-5-7-7. En molts casos, però, poden haver-hi més síl·labes, com en aquest i altres casos durant tot el text.
o0o


