2 d’octubre del 2021
西行
Saigyô (1118-1190).
En aquest recull de poemes el seu nom és Saigyô Hôshi (西行 法師):
el monjo Saigyô.
Selecció dels seus poemes a l'antologia imperial :
Shinkokinwakashû (新古今和歌集)
-54-
雑 / Temes diversos
これや見し昔住みけむ跡ならむよもぎが露に月のかかれる
これやみし-むかしすみけむ-あとならむ-よもぎがつゆに-つきのかかれる
Kore ya mishi-mukashi sumiken-ato naran-yomogi ga tsuyu ni-tsuki no kakareru
Serà ço que veig
les restes d'on vaig viure
fa tant de temps ja?
Lluna en la rosada
sobre l'artemísia
Poema no. 1682
o0o
西行
Saigyô (1118-1190).
En aquest recull de poemes el seu nom és Saigyô Hôshi (西行 法師):
el monjo Saigyô.
Selecció dels seus poemes a l'antologia imperial :
Shinkokinwakashû (新古今和歌集)
-53-
雑 / Temes diversos
むかし見し庭の小松に年ふりて嵐のをとをこずゑにぞ聞く
むかしみし-にはのこまつに-としふりて-あらしのおとを-こずゑにぞきく
Mukashi mishi-niwa no komatsu ni-toshi furite-arashi no oto o-kozue ni zo kiku
Temps fa vaig veure
el pinetó del jardí
i anys han passat
el so de la tempesta
sento a la capçada
Poema no. 1679
o0o
西行
Saigyô (1118-1190).
En aquest recull de poemes el seu nom és Saigyô Hôshi (西行 法師):
el monjo Saigyô.
Selecció dels seus poemes a l'antologia imperial :
Shinkokinwakashû (新古今和歌集)
-52-
雑 / Temes diversos
茂き野をいくひとむらに分けなしてさらに昔をしのびかへさむ
しげきのを-いくひとむらに-わけなして-さらにむかしを-しのびかへさむ
Shigeki no o-iku hitomura ni-wakenashite-sara ni mukashi o-shinobi kaesamu
Tot i trossejar
la brolla de la prada
que ben s'aplega
una altra vegada
com el passat tornarà
Poema no. 1678
o0o


