26 d’octubre del 2024
徒然草 - 117 - - -
Tsurezuregusa - - -
Yoshida Kenkô (吉田 兼好, 1284-1350). - - -
ESBOSSOS EN HORES DESVAGADES - - -
La versió digital d'aquesta obra és diferent de la que he emprat per a la meva traducció. Això no obstant les diferències no alteren la interpretació del text. - - -
-117- - - -
友とするに惡(わろ)きもの七つあり。一には高くやんごとなき人、二には若き人、三には病なく身つよき人〔健康者は病弱者に同情がないからだ〕、四には酒をこのむ人、五には武(たけ)く勇める人、六にはそらごとする人、七には慾ふかき人。善き友三つあり。一にはものくるゝ友、二には醫師、三には智惠ある友。〔論語季氏篇にも之に似た益者三友、損者三友がある。〕 - - -
Hi ha set classes de persones que són males companyies : - - -
Primer : Gent de classe social alta.
Segón : Gent jovenívola.
Tercer : Gent sana que mai no ha estat malalta.
Quart : Gent a qui li agrada l’alcohol.
Cinquè : El soldat bel.licós.
Sisé : El mentider.
Setè : El cobejós. - - -
Classes de persones que són bones companyies : - - -
Primer : Un amic generós.
Segón : Un metge.
Tercer : Un amic instruït. - - -
o0o

Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada