Japó, llengua i literatura
Bloc dedicat a la llengua i literatura japoneses.
12 de setembre del 2009
›
OGURA HYAKUNIN ISSHU 小倉百人一首 -92- 見せばやな雄島のあまの袖だにも濡れにぞ濡れし色はかはらず [90] misebaya na-Ôjima no ama no-...
5 de setembre del 2009
›
NTCJ 16 敦盛 Atsumori Autor : El Sarugaku Dangi (申楽談儀 - Les reflexions de Zeami sobre el NÔ, 1430), compilació feta pel seu fill Motoyoshi (下吉...
29 d’agost del 2009
›
KOKINSHÛ (古今集) -57- さ月まつ山郭公うちはぶき今もなかなむこぞのふるごゑ さつきまつーやまほととぎすーうちはぶきーいまもなかなむーこぞのふるごえ Tu que esperes el cinquè mes, cucut de la muntanya, bat le...
22 d’agost del 2009
›
MAN’YÔSHÛ (万葉集) -63- 軽の池の浦廻行き廻る鴨すらに玉藻の上にひとり寝なくに かるのいけの,うらみゆきみる,かもすらに,たまものうへに,ひとりねなくに Ni els ànecs salvatges que volten per l'estany de ...
15 d’agost del 2009
›
OGURA HYAKUNIN ISSHU 小倉百人一首 -91- 玉の緒よ絶えなば絶えねながらへば忍ぶることの弱りもぞする [89] tama no o yo-taenaba taene-nagara...
8 d’agost del 2009
›
NTCJ 15 朝長 Tomonaga Obra d'autoria incerta. Komparu Zenchiku (金春禅竹, 1405-1472 -?-) l'esmenta en els seus escrits sobre cant i dansa...
1 d’agost del 2009
›
KOKINSHÛ (古今集) -56- 山ぶきはあやななさきそ花見むとうゑけむ君がこよひこなくに やまぶきはーあやななさきそーはなみむとーうえけむきみがーこよいこなくに No t'obris, rosa del bosc! Qui t'ha plantat per...
‹
›
Inici
Visualitza la versió per a web