Japó, llengua i literatura

Bloc dedicat a la llengua i literatura japoneses.

2 de gener del 2021

›
与謝蕪村 - 145 Yosa Buson (1716-1784) 冬 Hivern こがらしや畠の小石目に見ゆる Ventada d’hivern Les pedretes de l’horta Són a la vista. こがらしや何...

›
与謝蕪村 - 144 Yosa Buson (1716-1784) 冬 Hivern 大魯が兵庫の隱栖を、几董とゝもに訪ひて人々と海邊を吟行しけるに De visita al reclòs de Tairo a Hyôgo amb en Kitô i...

›
与謝蕪村 - 143 Yosa Buson (1716-1784) 冬 Hivern 西吹ケば東にたまる落葉かな Bufant de l’oest Les apila cap a l’est Fulles caigudes. ふぐ汁の我活...
26 de desembre del 2020

›
西行 Saigyô (1118-1190) Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû) UNA CASA A LA MUNTANYA ...

›
西行 Saigyô (1118-1190) Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû) UNA CASA A LA MUNTANYA ...

›
西行 Saigyô (1118-1190) Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû) UNA CASA A LA MUNTANYA ...
19 de desembre del 2020

›
おらが春 -12- LA MEVA PRIMAVER 小林 一茶 Kobayashi Issa (1763-1828) おのれ住る郷は、おく信濃黒姫山のたら/\下りの小隅なれば、雪は夏きへて霜は秋降る物から、橘のからたちとなるのみならで、...
‹
›
Inici
Visualitza la versió per a web

Qui sóc

Jordi Escurriola
Barcelona, Barcelona, Spain
He estudiat japonès a la School of Oriental and African Studies de la Universitat de Londres,al Polytechnic of Central London i a l'Escola Oficial d'Idiomes de Barcelona. Sóc membre del PMJS (Pre-Modern Japanese Studies),fòrum interdisciplinari dirigit pel professor Michael Watson de la Universitat Meijigakuin, de Tòquio.
Visualitza el meu perfil complet
Amb la tecnologia de Blogger.