4 d’abril de 2008

MANYÔSHÛ (万葉集) -38-

比多潟の礒のわかめの立ち乱え我をか待つなも昨夜も今夜も

ひたがたの,いそのわかめの,たちみだえ,わをかまつなも,きぞもこよひも

A Hitagata les algues de la platja estan molt agitades; és així com ella m’espera aquesta nit i l’altra?


Poema nº 3563

Autor : Anònim

OGURA HYAKUNIN ISSHU 小倉百人一首 -52-


君がため惜しからざりし命さへ長くもがなと思ひけるかな [50]

kimi ga tame-oshi karazarishi-inochi sae-nagaku mo gana to-omoi keru kana

Per a tu hauria donat la vida, però ara només desitjo viure eternament.



Nota : Poema clàssic del “matí després de passar la nit amb una dona”, en aquest cas la primera nit. Els comentaristes l´interpreten com un desig de donar la vida per tal de tornar-la a veure un altre cop.



GOSHÛISHÛ no. 669. Amor. 後拾遺集 /


Autor : Fujiwara no Yohitaka /藤原義孝 , 954-974)

Fill de Koremasa (poema nº 45) i pare del gran cal.lígraf Fujiwara no Yukinari (藤原の行成 972–1027).

Va morir de verola.