15 de febrer de 2008

KOKINSHÛ (古今集) -28-


寛平御時きさいの宮の哥合のうた

Poema presentat al concurs amb el patronatge de l'emperadriu durant l'era Kanpyô (veure Kokinshû -8-).


み吉野の山べにさけるさくら花雪かとのみぞあやまたれける
みよしののーやまべにさけるーさくらばなーゆきかとのみぞーあやまたれける

Prop de les muntanyes del gran Yoshino han florit els cirerers i, de debò, he cregut que era la neu.

Poema no. 60

Autor : Ki no Tomonori (紀友則 , 850-904/907, dates aprox.)

Va col.laborar en la recopilació d´antologies oficials, entre elles el Kokinshû.
Poques coses més tenim de la seva vida. Va ocupar càrrecs oficials al govern.
És un autor representat en diverses antologies i té un recull personal : Tomonori Shû (
友則集) que no aporta cap dada biogràfica.
És un dels “Trenta-sis Poetes Immortals”.


OGURA HYAKUNIN ISSHU 小倉百人一首 -45-


あひみての後のこころにくらぶれば昔はものを思はざりけり [43]
ai mite no-nochi no kokoro ni-kurabureba-mukashi wa mono wo-omowazari keri

He vist el meu amor. Si comparo els meus sentiments d´ara, abans no havia estimat ningú.


Nota : Seleccionat del Shûishû sota el tòpic : Tema desconegut, però en l´esborrany anterior d´aquest mateix recull la nota diu que es tracta d´un poema enviat al matí següent després de visitar una dama.

És un convencionalisme que podríem qualificar d´imprescindible aquell temps.


Shûishû no. 710. Amor. 拾遺集 / /.


Autor : Chûnagon Atsutada / El conseller Atsutada (権中納言敦忠, 906-943).

Era Fujiwara no Atsutada (藤原敦忠). També conegut sota els noms de : Hon-In-Chûnagon (本院中納言) i Biwa Chûnagon (琵琶中納言).

Poeta molt famós per la seva tècnica.

És un dels “Trenta-sis Poetes Immortals”.