18 d’abril de 2020

西行
Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-127-


雑 / 恋百十首

Temes diversos / Cent deu poemes d'amor


むなしくてやみぬべきかな空蝉の此身からにて思ふ歎は

むなしくて-やみぬべきかな-うつせみの-このみからにて-おもふなげきは

Munashikute-yaminubeki kana-utsusemi no-kono mi kara nite-omou nageki wa


L'amor que sento
acabarà debades
i mon planyiment
esdevindrà tan balmat
com cos d'una cigala

Poema no. 1337
o0o

西行
Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-126-


雑 / 恋百十首

Temes diversos / Cent deu poemes d'amor

吹く風に露もたまらぬ葛の葉のうらがへれとは君をこそ思へ

ふくかぜに-つゆもたまらぬ-くずのはの-うらがへれとは-きみこそおもへ

Fuku kaze ni-tsuyu mo tamaranu-kuzu no ha no-uragaere to wa-kimi o koso omoe


Com fulla d'herba
que no cull la rosada
és capgirada
pel vent que bufa així
és cap a tu ma pensa

Poema no. 1335
o0o

西行
Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-125-



雑 / 恋百十首

Temes diversos / Cent deu poemes d'amor

あやふさに人目ぞつねによがれける岩のかどふむほきの崖道

あやふさに-ひとめぞつねに-よがれける-いはのかどふむ-ほきのかけみち

Ayausa ni-hitome zo tsune ni-yogarekeru-iwa no kado fumu-hoki no kakemichi


Sóc ben conscient
del perill dels ulls d'altri
que jo defujo
petjo camí de fusta
per les roques del cingle

Poema no. 1333
o0o