OGURA HYAKUNIN ISSHU 小倉百人一首 -6-
田子の浦にうち出でて見れば白妙の富士の高嶺に雪は降りつつ
[4]
Anant per la cala de Tago veig com neva i neva al noble cim emblanquinat del Fuji.
Aquí també es reprodueix un altre poema del Man´yôshû* ( 3 – 318). Hi ha unes diferències i interpretacions diverses. Alguns comentaristes precisen que es tracta de la neu que ha caigut permetent així la visió del Fuji.
SHINKOKINSHÛ, nº 675. 新古今集.冬.Hivern.
Autor : Yamabe no Akahito (山辺赤人 o山部赤人/ 山邊赤人)
Com en el cas de Kakinomoto no Hitomaro no hi ha dates concretes, però sabem que va escriure entre el 724 i 737, tot i que altres fonts diuen que va néixer l’any 700 i va morir el 736.
Va acompanyar l’emperador Shômu (聖武天皇, 701-756) en molts dels seus viatges i gairebé tots els seus poemes van ser escrits durant els seus desplaçaments. Els seus millors versos mostren un marcat interès per les contrades des de Naniwa (actualmente Ôsaka) fins a Chiba, i pels elements shintoïstes, tema que comparteix també amb Kakinomoto no Hitomaro.
És un dels 36 “Poetes Immortals”.
*田子の浦ゆうち出でて見れば真白にぞ富士の高嶺に雪は降りける
Sortint de la cala de Tago veig la neu que ha emblanquinat el noble cim del Fuji.