YAMATO MONOGATARI (大和物語) 164
HISTÒRIES DE YAMATO (Obra anònima del segle X)
【百六十四】
在中将のもとに人のかさりちまきをこせたりけるかへしにかくいひやりける
あやめかり君は沼にそまとひける我は墅にいてゝかるそわひしき
とてきしをなんやりける
A algú que li envià uns pastissets d'arròs guarnits (310) el comandant Zai li féu arribar com a resposta aquest poema :
Vós per a collir
lliris heu vagarejat
pels humits marjals
mentre jo de cacera
per la prada ben feixuc. (311)
I li envià un faisà.
- - - - - -
310 – Chimaki (ちまき / 粽) : pastissets d'arròs normalment embolicats amb fulles de bambú, en aquest text, però, l'embolcall és amb fulles de lliri. Es fan especialment per a la festa del cinc de maig.
311 - Narració no. 52 de l'Ise Monogatari (伊勢物語) i al recull de Narihira (業平集).
o0o