KOKINSHÛ (古今集) -160-
ちはやぶるかもの社のゆふだすきひと日も君をかけぬ日はなし
ちはやぶるーかものやしろのーゆうだすきーひとひもきみをーかけぬひはなし
Cada jorn al gran santuari de Kamo es fan servir les cintes rituals, i no passa dia que no pensi en tu.
Nota : Cintes d'un teixit que s'obté d'una varietat de la morera i es fa servir per agafar les mànigues dels monjos en els rituals religiosos.
Poema no. 487
Autor: Anònim.
o0o
24 de setembre del 2011
KOKINSHÛ (古今集) -159-
夕ぐれは雲のはたてに物ぞ思ふあまつそらなる人をこふとて
ゆうぐれはーくものはたてにーものぞおもうーあまつそらなるーひとをこうとて
Al capvespre mes pensaments vagaregen pels confins dels núvols, allà, al firmament, amb qui estimo.
Poema no. 484
Autor : Anònim.
o0o
Publicado por Jordi Escurriola los 12:06 0 comentarios
KOKINSHÛ (古今集) -158-
かたいとをこなたかなたによりかけてあはずはなにをたまのをにせむ
かたいとをーこなたかなたにーよりかけてーあわずはなにをーたまのをにせむ
Si no ens trobem, com dos fils que per molt que es torcin no es lliguen, com podrà ma vida unir-se a la teva?
Poema no. 483
Autor : Anònim.
o0o
Publicado por Jordi Escurriola los 12:05 0 comentarios
KOKINSHÛ (古今集) -157-
はつかりのはつかにこゑをききしより中ぞらにのみ物を思ふかな
はつかりのーはつかにこえをーききしよりーなかぞらにのみーものをおもうかな
Després de sentir la seva tènue veu com de les primerenques oques salvatges, els meus pensaments vagaregen per l'aire.
Poema no. 481
Autor : Ôshikôchi no Mitsune (凡河内みつね, act.lit. 898-922).
Va ser governador de Kai, d' Izumi i d' Awaji. Quan va tornar a Kyoto va ser un dels compiladors del Kokinshû. Poeta prolífic té uns 193 poemes en les antologies oficials, a més de la seva col.lecció personal : Mitsune Shû (躬恒集).
o0o
Publicado por Jordi Escurriola los 12:04 0 comentarios
KOKINSHÛ (古今集) -156-
人の花つみしける所にまかりて、そこなりける人の もとに、のちによみてつかはしける
Compost i enviat a una dona que havia estat en un lloc amb gent recollint flors.
山ざくら霞のまよりほのかにも見てし人こそこひしかりけれ
やまざくらーかすみのまよりーほのかにもーみてしひとこそーこいしかりけれ
Així et vaig veure, com el cirerer de la muntanya a través de la boirina, vagament, i com t'enyoro!
Poema no. 479
Autor : Ki no Tsurayuki (紀貫之, 872-945)
Crític, escriptor i poeta. Va ser un personatge molt admirat per la seva erudició.
El seu diari : Tosa Nikki (土佐日記, 935?) no només és un dels més importants de l´època Heian, és el primer i el document literari més antic del Japó en forma original.
Es conserven uns 450 dels seus poemes, sense comptar-hi altres aportacions.
És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 – Sanjûrokkasen)
o0o
Publicado por Jordi Escurriola los 12:03 0 comentarios