KOKINSHÛ (古今集) -75-
これさだのみこの家の哥合のうた
Composició presentada al concurs poètic celebrat a la residència del príncep Koresada.
山里は秋こそことにわびしけれしかのなくねにめをさましつつ
やまざとはーあきこそことにーわびしけれーしかのなくねにーめおさましつつ
En el llogaret de muntanya la tardor és molt trista. El bramul del cérvol em té sempre despert.
Poema no. 214
Princep Koresada (是貞の親王, ?-¿) : fill de l'emperador Kôkô (光孝天皇 830-887) i germà gran de l'emperador Uda (宇多天皇, 867-931). Aquest concurs es va celebrar l'any 893 .
Autor : Mibu no Tadamine (壬生忠岑, act.lit. 892-920)
La seva obra Wakatei Jusshû (Els 10 estils del Waka, 和歌体十種) o Tadamine Juttei ( Els deu estils de Tadamine, 忠岑十体) va ser publicada l´any 945 i va tenir molta influència en la crítica poètica del seu temps, tot i que encara actualment es dubta de la seva autenticitat.
Té una antologia personal : Tadamine Shû (忠岑集)
És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 – Sanjûrokkasen).
o0o
12 de juny del 2010
KOKINSHÛ (古今集) -74-
春霞かすみていにしかりがねは今ぞなくなる秋ぎりのうへに
はるかすみーかすみていにしーかりがねはーいまぞなくなるーあきぎりのうえに
En la boirina de primavera s'esvaïen els xiscles de les oques salvatgines, i ara ressonen sobre la bromada de tardor.
Poema no. 210
Autor : Anònim.
Publicado por Jordi Escurriola los 11:00 0 comentarios
KOKINSHÛ (古今集) -73-
ひぐらしのなく山里のゆふぐれは風よりほかにとふ人もなし
ひぐらしの-なくやまざとの-ゆうぐれは-かぜよりほかに-とうひともなし
al capvespre, en el llogaret de muntanya on canten les cigales no hi ha ningú llevat del vent.
Poema no. 205
Autor : Anònim.
Publicado por Jordi Escurriola los 10:59 0 comentarios
Subscriure's a:
Missatges (Atom)