KOKINSHÛ (古今集) -229-
風ふけば峯にわかるる白雲のたえてつれなき君が心か
かぜふけばーみねにわかるるーしらくものーたえてつれなきーきみがこころか
Quan bufa el vent els núvols blancs s'esquincen passant dalt del cim, així de despietat ha esdevingut ton cor.
Poema no. 601
Autor : Mibu no Tadamine (壬生忠岑, act.lit. 892-920)
La seva obra Wakatei Jusshû (Els 10 estils del Waka, 和歌体十種) o Tadamine Juttei (Els deu estils de Tadamine, 忠岑十体) va ser publicada l´any 945 i va tenir molta influència en la crítica poètica del seu temps, tot i que encara actualment es dubta de la seva autenticitat.
Té una antologia personal : Tadamine Shû (忠岑集).
És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 – Sanjûrokkasen).
o0o
26 de gener del 2013
KOKINSHÛ (古今集) -228-
白玉と見えし涙も年ふればから紅にうつろひにけり
しらたまとーみえしなみだもーとしふればーからくれないにーうつろいにけり
Semblaven d'argent les llàgrimes vessades, ara amb el temps i els anys que han passat de porpra són tornades.
Nota : Segons la tradició xinesa el color vermell de les llàgrimes significa el plany d'un gran dolor.
Poema no. 599
Autor : Ki no Tsurayuki (紀貫之, 872-945)
Crític, escriptor i poeta. Va ser un personatge molt admirat per la seva erudició.
El seu diari : Tosa Nikki (土佐日記, 935?) no només és un dels més importants de l´època Heian, és el primer i el document literari més antic del Japó en forma original.
Es conserven uns 450 dels seus poemes, sense comptar-hi altres aportacions.
És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 – Sanjûrokkasen).
o0o
Publicado por Jordi Escurriola los 12:19 0 comentarios