2 d’abril del 2011

KOKINSHÛ (古今集) -135-


くたに
Una flor (varietat de la peònia)

ちりぬればのちはあくたになる花を思ひしらずもまどふてふかな

ちりぬればーのちはあくたにーなるはなをーおもいしらずもーまどうちょうかな

La flor quan cau esdevé polsim, això no ho sap la papallona esglaiada.

Poema no. 435

Autor :Sôjô Henjô (Arquebisbe Henjô, 僧正遍昭, 816-890)

El seu nom laic era Yoshimine no Munesada (良岑宗貞).
Va servir l´emperador Nimmyô  (仁明天皇, 810-850) com a Capità de la Guàrdia i quan aquest  va morir va fer-se monjo amb el nom de Henjô. Va ser famós i reconegut. Va tenir dos fills que també van ser monjos, un d'ells també va ser poeta: Sosei Hôshi, 素性法師. (Veure Kokinshû -46-)
És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 – Sanjûrokkasen)

o0o

KOKINSHÛ (古今集) -134-

やまがきの木
Caqui

秋はきぬいまやまがきのきりぎりすよなよななかむ風のさむさに

あきはきぬーいまやまがきのーきりぎりすーよなよななかむーかぜのさむさに

Ha arribat la tardor. El grill de la tanca es plany nit rere nit del vent glaçat.

Poema no. 432

Autor : Anònim.

o0o

KOKINSHÛ (古今集) -133-

をがたまの木
Magnòlia

みよしののよしののたきにうかびいづるあわをかたまのきゆと見つらむ

みよしののーよしののたきにーうかびいずるーあわおかたまのーきゆとみつらむ

L'escuma que sura sobre la cascada de Yoshino entre les esplèndides muntanyes es transformarà als ulls humans en precioses gemmes evanescents.

Poema no. 431

Autor : Ki no Tomonori (紀友則 , 850-904/907, dates aprox.)
Va col.laborar en la recopilació d´antologies oficials, entre elles el Kokinshû.

Poques coses més tenim de la seva vida. Va ocupar càrrecs oficials al govern.

És un autor representat en diverses antologies i té un recull personal : Tomonori Shû (友則集) que no aporta cap dada biogràfica.

És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 – Sanjûrokkasen)

o0o

KOKINSHÛ (古今集) -132-

たちばな
Mandarina

葦引の山たちはなれ行く雲のやどりさだめぬ世にこそ有りけれ

あしひきのーやまたちばなれーゆくくものーやどりさだめぬーよにこそありけれ

Com els núvols que s'enlairen de les muntanyes i s'escampen no hi ha estances que durin en aquest món.

Poema no. 430

Autor : Ono no Shigekage (をののしげかげ, ? - 895)

o0o

KOKINSHÛ (古今集) -131-

からもものはな
Flor de l'albercoc

あふからもものはなほこそかなしけれわかれむ事をかねて思へば

あうからもーものはなおこそーかなしけれーわかれむことをーかねておもえば

Tot just trobar-nos i ja em ve la tristor quan penso que ens hem de separar.

Poema no. 429

Autor : Kyohara no Fukayabu (清原深養父, ?-?)

Descendent del príncep Toneri ( 舎人親王, 676-735), fundador de Nara, avi de Kiyohara no Motosuke (清原元輔, 908-990) i besavi de Sei Shônagon (清少納言, 965-1010 ?).

o0o