OGURA HYAKUNIN ISSHU 小倉百人一首 -40-
忘らるる身をば思はずちかひてし人の命のをしくもあるかな [38]
wasuraruruーmi wo ba omowazuーchikaite shiーhito no inochi noーoshiku mo aru kana.
Encara que oblidada no em neguitejo per mi, era la seva prometença. Que n´és de trista la seva vida!
Nota : Al Yamato Monogatari es narren, entre altres coses, les aventures amoroses d´aquesta dama de la cort imperial, i aquest poema hi surt . Un home li havia jurat que no l´oblidaria mai. El temps va passar i no va complir la seva paraula, llavors ella li va enviar aquests versos.
Capítol 81 : 季縄の少将のむすめ右近故きさいのみやにさふらひける比故権中納言のきみおはしけるたのめ給ふことなと有けるを宮に参ることたえて里に有けるにさらにとひ給はさりけり内わたりの人来りけるにいかにそ参り給ふやととひけれは常にさふらひ給ふといひけれは御ふみ奉りける..........................
Shûishû no. 870. Amor. 拾遺集 / 恋.
Autor : Ukon (右近, ?-¿)
Filla d´un capità de la Guàrdia de Palau, Fujiwara no Suenawa (sense dades).
El seu nom d´Ukon és degut a la posició social del seu pare i significa “Guàrdia de la Dreta”.
Va ser dama de companyia de l´emperadriu Onshi (中宮藤原穏子, 885-954), de la família Fujiwara.
Va participar en molts concursos poètics i és un dels “Trenta-sis Poetes Immortals” (Sanjūrokkasen三十六歌仙).