13 de juny de 2020

西行

Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-133-


雑 / 庵の前に、松のたてりけるをみて

Temes diversos / Tot mirant un pi que s'alça davant de la cabana.

ひさにへてわが後の世をとへよ松跡したふべき人もなき身ぞ

ひさにへて-わがのちのよを-とへよまつ-あとしのぶべき-ひともなきみぞ

Hisa ni hete-waga nochi no yo o-toeyo matsu-ato shinobubeki-hito mo naki mi zo


Tu pi de molts anys
demana per ma vida
que ha de venir
no hi haurà pas ningú
que recordi ma petja


Poema no. 1358
o0o

西行

Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-132-



雑 / おなしくにに、大師のおはしましける御あたりの山に、いほりむすひてすみけるに、月いとあかくて、うみのかたくもりなく見えけれは

Temes diversos / A la mateixa província, en la muntanya prop d'on visqué Daishi. em fiu una cabana i hi viví. Escrit quan la lluna fou molt brillant contemplant la mar sense núvols.

くもりなき山にて海の月見れば島ぞこほりの絶間なりける

くもりなき-やまにてうみの-つきみれば-しまぞこほりの-たえまなりける

Kumori naki-yama nite umi no-tsuki mireba-shima zo koori no-taema narikeru


Sense cap núvol
des del turó he mirat
la lluna al mar
les illes eren feses
en una capa de glaç

Poema no. 1356

Nota : Kûkai (空海) conegut amb el nom pòstum de Kôbô Daishi (弘法大師, 774- 835) que significa : el gran mestre que propagà l'ensenyament budista.
Va ser el fundador de la secta Shingon (真言宗 – Shingon-shû), una de les escoles més importants del budisme japonès.
o0o

西行

Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-131-



雑 / さぬきにまうてて、まつやまのつと申す所に、院おはしましけん御あとたつねけれと、かたもなかりけれは

Temes diversos / Aní a Sanuki i en un lloc dit el Port de Matsuyama cerquí on l'emperador retirat havia viscut, mes no en trobí cap resta.

松山の波のけしきはかはらじをかたなく君はなりましにけり

まつやまの-なみのけしきは-かはらじを-かたなくきみは-なりましにけり

Matsuyama no-nami no keshiki wa-kawaraji o-kata naku kimi wa-narimashinikeri


No han canviat
d'aparença les ones
de Matsuyama
però de vós mon senyor
no hi ha cap petjada

Poema no. 1354
Nota : Es tracta de l'emperador Sutoku (崇徳天皇, 1118-1164).
o0o