KOKINSHÛ (古今集) -271-
あるじ身まかりにける人の家の梅花を見てよめる
Compost tot veient les flors de la prunera a la residència on havia traspassat l'amo.
色もかも昔のこさににほへどもうゑけむ人の影ぞこひしき
いろもかもーむかしのこさにーにおえどもーうえけむひとのーかげぞこいしき
Tan el colorit com el perfum són d'antany, mes jo voldria la imatge de l'ésser que plantà aquell arbre.
Poema no. 851
Autor : Ki no Tsurayuki (紀貫之, 872-945).
Crític, escriptor i poeta. Va ser un personatge molt admirat per la seva erudició.
El seu diari : Tosa Nikki (土佐日記, 935?) no només és un dels més importants de l´època Heian, és el primer i el document literari més antic del Japó en forma original.
Es conserven uns 450 dels seus poemes, sense comptar-hi altres aportacions.
És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 – Sanjûrokkasen).
o0o
5 d’abril del 2014
KOKINSHÛ (古今集) -270-
おもひに侍りける人をとぶらひにまかりてよめる
Compost en l'avinentesa de la visita de condolença a una persona que estava de dol.
すみぞめの君がたもとは雲なれやたえず涙の雨とのみふる
すみぞめのーきみがたもとはーくもなれやーたえずなみだのーあめとのみふる
Són potser núvols aquestes les mànigues de ton vestit fosc? Incessant és la pluja de tes llàgrimes plorant.
Poema no. 843
Autor : Mibu no Tadamine (壬生忠岑, act.lit. 892-920)
La seva obra Wakatei Jusshû (Els 10 estils del Waka, 和歌体十種) o Tadamine Juttei ( Els deu estils de Tadamine, 忠岑十体) va ser publicada l'any 945 i va tenir molta influència en la crítica poètica del seu temps, tot i que encara actualment es dubta de la seva autenticitat.
Té una antologia personal : Tadamine no Shû (忠岑の集) .
És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 – Sanjûrokkasen).
o0o
Publicado por Jordi Escurriola los 11:35 0 comentarios
KOKINSHÛ (古今集) -269-
河原のおほいまうちぎみの身まかりての秋、かの家 のほとりをまかりけるに、もみぢのいろまだふかくもならざりけるを見てよみていれた りける
La tardor després del traspàs del Ministre de Kawara, l'autor va passar a prop de la seva residència i al veure que les fulles tenien poc color va compondre aquests versos i els va enviar allà.
うちつけにさびしくもあるかもみぢばもぬしなきやどは色なかりけり
うちつけにーさびしくもあるかーもみじばもーぬしなきやどはーいろなかりけり
Que n'és de sobtat certament mon desconsol inclús les fulles vora la llar sens amo són ben orfes de color.
Nota : Kawara no Ôi (河原のおほい) era Minamoto no Toru (源融, ? - 895), anomenat el Ministre de Kawara perquè hi tenia allà una residència. Va morir el 25 de la vuitena lluna de l'any 895.
Poema no. 848
Autor : Minamoto no Yoshiari (源能有 -右大臣,Udaijin- /近院右のおほいまうちぎみ, 845-897).
Fill de l'emperador Montoku (文徳天皇, 827-858). Va ser ministre de la Dreta, com indica el seu títol, l'any 896.
o0o
Publicado por Jordi Escurriola los 11:33 0 comentarios