KOKINSHÛ (古今集) -66-
なぬかの夜のあかつきによめる
Compost a l'alba del setè dia
今はとてわかるる時は天河わたらぬさきにそでぞひちぬる
いまはとてーわかるるときはーあまのがわーわたらぬさきにーそでぞひちぬる
És l'hora de l'adéu i abans de passar el Riu del Cel les meves mànigues són molles.
Nota : Veure Kokinshû -65- per la referència al Riu del Cel.
Poema no.182
Autor : Minamoto no Muneyuki no Ason (源むねゆきの朝臣, ?-983)
Poques coses sabem de la seva vida. Té una antologia personal : Muneyuki Shû (宗于集).
És un dels "Trenta-sis Poetes Immortals” (Sanjûrokkasen – 三十六歌仙)
12 de març del 2010
MAN’YÔSHÛ (万葉集) -73-
うち日さす宮道を人は満ち行けど我が思ふ君はただひとりのみ
うちひさす,みやぢをひとは,みちゆけど,あがおもふきみは,ただひとりのみ
La multitud s'aplega de camí cap al palau solellós, però, només tu, ets la meva passió.
Poema no. 2382
Autor : Kakinomoto no Hitomaro (柿本 人麻呂, 662-710)
Poc sabem de la seva vida i les minses dades que ens han arribat procedeixen del Man'yôshû.
Va ser oficial de la cort i va morir a Iwami, lloc on va passar els seus darrers anys, encara no havia fet el cinquanta anys.
Està considerat el millor poeta del Man'yôshû. El seu poema sobre la mort del príncep Takechi és el més llarg de l'antologia i un dels millors. També se'l coneix sota el nom de “Kasei” (歌聖. “El sant de la Poesia”).
Publicado por Jordi Escurriola los 12:53 0 comentarios
Subscriure's a:
Missatges (Atom)