27 d’abril del 2019

西行
Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-90-



雑 / 心性さたまらすと云ふ事を題にて、人人よみけるに
Temes diversos / Escrit amb altra gent sobre el tema de la incertitud de la naturalesa humana.

雲雀たつあら野におふる姫百合のなににつくともなき心かな
ひばりたつ-あらのにおふる-ひめゆりの-なににつくとも-なきこころかな
Hiwari tatsu-arano ni ouru-himeyuri no-nani ni tsuku to mo-naki kokoro kana

Com lliri vermell
que creix a la garriga
s'alça l'alosa
nostre cor inconscient
que no té pas cap lligam.

Poema no. 866
o0o

西行
Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-89-


雑 / 無常の歌あまたよみける中に
Temes diversos / De la sèrie : Poemes sobre la impermanència.

波高き世こぎこぎて人はみな舟岡山をとまりにぞする
なみたかき-よをこぎこぎて-ひとはみな-ふなをかやまを-とまりにぞする
Nami tataki-yo o kogi kogite-hito wa mina-funaoka yama o-tomari ni zo suru

Vogant i vogant
per les altes onades
d'aquest nostre món
i tots aquí ancorats
turó de Funaoka.

Poema no. 849

Nota : Funaoka (船岡), un turó al nord de Kyoto que en aquell temps era emprat com a cementiri.
o0o

西行
Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-88-




雑 / 無常の歌あまたよみける中に
Temes diversos / De la sèrie : Poemes sobre la impermanència.

なき跡をたれと知らねどと鳥部山おのおのすごきつかの夕暮
なきあとを-たれとしらねど-とりべやま-おのおのすごき-つかのゆふくれ
Naki ato o-tare to shiranedo-toribeyama-onoono sugoki-tsuka no yuugure

De qui les restes
al turó de Toribe
jo ho desconec
basarda cada tomba
a la llum del capvespre.

Poema no. 848

Nota : El turó deToribe (鳥部山) a l'est de Kyoto emprat com a cementiri.
o0o