7 de febrer de 2009

MAN’YÔSHÛ (万葉集) -56-

心ぐきものにぞありける春霞たなびく時に恋の繁きは

こころぐき-ものにぞありける-はるかすみ-たなびくときに-こひのしげきは

Tant d’amor m’angoixa quan la boira de la primavera ho colga tot.

Poema nº 1450

Autor : Dama Ôtomo no Sakanoue (大伴坂上郎女,695?-750), tieta i sogra alhora d’Ôtomo no Yakamochi (大伴家持, 718? - 785).
Cap al 728 va anar a viure amb el seu seu germanastre Ôtomo no Tabito (大伴の旅人,665-731) per fer-se càrrec de l’educació del seu nebot. A la mort de Tabito va continuar amb Yakamochi i va ajudar-lo en la seva activitat literària.
Es va casar amb un príncep, i quan es va quedar vídua va tornar a maridar-se amb un membre molt important de la família Fujiwara. Va tenir una filla que l’any 740 va contraure núpcies amb Yakamochi. El 746 Yakamochi va deixar la capital amb la seva esposa per anar a ocupar el càrrec de governador d’una província.
Sakanoue va continuar escrivint poesia fins a la seva mort.
Quan el seu nebot va preparar aquesta antologia hi va incloure setanta-nou poemes d’ella, més que de qualsevol altra autora.