29 de setembre de 2018

西行

Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-71-




恋 / Amor

夏草のしげりのみゆく思ひかな待たるゝ秋のあはれ知られて

なつぐさの-しげりのみゆく-おもひかな-またるるあきの-あはれしられて

Natsugusa no-shigeri no mi yuku-omoi kana-mataruru aki no-aware shirarete


Com herba d'estiu
floreja el meu amor
tot i conèixer
la tristor que m'espera
quan arribi la tardor.

Poema no. 703
o0o

西行

Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-71-





恋 / Amor

夏草のしげりのみゆく思ひかな待たるゝ秋のあはれ知られて

なつぐさの-しげりのみゆく-おもひかな-またるるあきの-あはれしられて

Natsugusa no-shigeri no mi yuku-omoi kana-mataruru aki no-aware shirarete


Com herba d'estiu
floreja el meu amor
tot i conèixer
la tristor que m'espera
quan arribi la tardor.

Poema no. 703
o0o

西行

Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-70-




恋 / Amor

なかなかに思ひ知るてふ言の葉はとはぬに過ぎて恨めしきかな

なかなかに-おもひしるてふ-ことのはは-とはぬにすぎて-うらめしきかな

Nakanaka ni-omoishiru choo-koto no ha wa-towanu ni sugite-urameshiki kana


"Sé de la molta
afecció que em tens"
i amb aquests mots
ara sóc més ressentit
que si haguessis callat.

Poema no. 688
o0o