28 de juliol de 2012

KOKINSHÛ (古今集) -206-

寛平御時きさいの宮の哥合のうた

Composició presentada al concurs de poesia sota el patronatge de l'emperadriu a l'era Kanpyô.

わびぬればしひてわすれむと思へども夢といふ物ぞ人だのめなる

わびぬればーしいてわすれむとーおもえどもーゆめというものぞーひとだのめなる

Llangueixo d'amor, m'esforço per oblidar i crec emperò que no puc pas del somni deslligar-me'n jo del tot.

Poema no. 569

Autor : Fujiwara no Okikaze (藤原興風, ?-¿)
Va viure cap a l'any 900 però no hi ha dades sobre la seva vida.
És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 – Sanjûrokkasen).

o0o

KOKINSHÛ (古今集) -205-

寛平御時きさいの宮の哥合のうた

Composició presentada al concurs de poesia sota el patronatge de l'emperadriu a l'era Kanpyô.

かきくらしふる白雪のしたぎえにきえて物思ふころにもあるかな

かきくらしーふるしらゆきのーしたぎえにーきえてものおもうーころにもあるかな

L'alba nevada enfosqueix el firmament allà s'esvaeix i també en aquest temps és mon cor qui s'esvaeix.

Poema no. 562

Autor : Mibu no Tadamine (壬生忠岑, act.lit. 892-920)
La seva obra Wakatei Jusshû (Els deu estils del Waka, 和歌体十種) o Tadamine Juttei (Els deu estils de Tadamine, 忠岑十体) va ser publicada l´any 945 i va tenir molta influència en la crítica poètica del seu temps, tot i que encara actualment es dubta de la seva autenticitat.
Té una antologia personal : Tadamine Shû (忠岑集)
És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 – Sanjûrokkasen).

o0o

KOKINSHÛ (古今集) -204-

寛平御時きさいの宮の哥合のうた

Composició presentada al concurs de poesia sota el patronatge de l'emperadriu a l'era Kanpyô.

ささのはにおく霜よりもひとりぬるわが衣手ぞさえまさりける

ささのはにーおくしもよりもーひとりぬるーわがころもでぞーさえまさりける

Que la gebrada en les fulles de bambú molt més que el glaç són les meves mànigues quan tot sol haig de dormir.

Poema no. 563

Autor : Ki no Tomonori (紀友則 , 850-904/907, dates aprox.)
Va col.laborar en la recopilació d´antologies oficials, entre elles la Kokinwakashû (古今和歌集).

Poques coses més tenim de la seva vida. Va ocupar càrrecs oficials al govern.

És un autor representat en diverses antologies i té un recull personal : Tomonori Shû (友則集) que no aporta cap dada biogràfica.

És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 – Sanjûrokkasen).

o0o