11 de gener de 2020


小林 一茶 -114-

Kobayashi Issa (1763-1828)


Selecció de “haiku”(俳句 ).

Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.




時鳥なけや頭痛の抜る程

ほととぎす なけやずつうの ぬけるほど

Hototogisu-nake ya zutsuu no-nukeri hodo


Canta cuquella
ets a punt de remeiar
el meu maldecap!




鶯や年が寄てもあんな声

うぐいすや としがよっても あんなこえ

Uguisu ya-toshi ga yotte mo-anna koe


Tu també balder
estàs repapiejant
però quina veu!

o0o


小林 一茶 -113-

Kobayashi Issa (1763-1828)


Selecció de “haiku”(俳句 ).

Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.




時鳥竹がいやなら木に泊れ

ほととぎす たけがいやなら きにとまれ

Hototogisu-take ga iyanara-ki ni tomare


I tu cuquella
si no et plau el bambú
resta a l'arbre.




神ぎ祇や何れまことや時鳥

じんぎしや いづれまことや ほととぎす

Jin gishi ya-izure makoto ya-hototogisu


Quina deïtat
és la més veritable
per a tu cucut?

o0o

小林 一茶 -112-

Kobayashi Issa (1763-1828)


Selecció de “haiku”(俳句 ).

Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.




母親と同じ枕の手追哉

ははおやと おなじまくらの ておいかな

Haha oya to-onaji makura no-teoi kana


Al mateix coixí
de la teva mare
cervatell ferit.




時鳥橋の乞食も聞れけり

ほととぎす はしのこじきも きかれけり

Hototogisu-hashi no kojiki mo-kikare keri


Una cuquella
el pidolaire del pont
també l'escolta.

o0o