24 d’agost de 2019

小林 一茶 -99-

Kobayashi Issa (1763-1828)


Selecció de “haiku”(俳句 ).

Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.




釣人やいま~しいと夕桜
つりびとや いまいましいと ゆうざくら
Tsuribito ya-imaimashii to-yuuzakura

Per al pescador
una nosa al vespre
flors de cirerer.




桃咲くや犬にまたがる悪太郎
ももさくや いぬにまたがる あくたろう
Momo saku ya-inu ni matagaru-aku taroo

Flors de presseguer
el noi entremaliat
cavalca un gos.


o0o


小林 一茶 -98-

Kobayashi Issa (1763-1828)


Selecció de “haiku”(俳句 ).

Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.




正直はおれも花より団子哉
しょうじきは おれもはなより だんごかな
Shojiki wa-ore mo hana yori-dango kana

Amb sinceritat
més que flors prefereixo
una panada.




大かたは泥にひつゝく桜哉
おおかたは どろにひっつく さくらかな
Ookata wa-doru ni hittsuku-sakura kana

Al fang sens dubte
restareu enganxades
flors del cirerer.


o0o

小林 一茶 -97-

Kobayashi Issa (1763-1828)


Selecció de “haiku”(俳句 ).

Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.




ちる花をざぶ~浴る雀哉
ちるはなを ざぶざぶあびる すずめかな
Saru hana o-zabuzabu abiru-suzume kana

Tot fent esquitxos
un pardal fa banyada
en la florida.




花の木にさつと隠るゝ忰哉
はなのきに さっとかくるる せがれかな
Hana no ki ni-satto kakururu-segare kana

I sobtadament
als arbres en florida
s'amaga mon fill.

o0o