徒然草 - 135 - - - Tsurezuregusa - - - Yoshida Kenkô (吉田 兼好, 1284-1350). - - - ESBOSSOS EN HORES DESVAGADES - - - La versió digital d'aquesta obra és diferent de la que he emprat per a la meva traducció. Això no obstant, les diferències no alteren la interpretació del text. - - - -135- - - -
資季大納言入道〔藤原資季、資家の子〕とかや聞えける人、具氏(ともうぢ)宰相中將〔源具氏、通氏の子、宰相は參議の異稱〕に逢ひて(*向かって)、「わぬしの問はれむ程の事、何事なりとも答へ申さざらむや。」といはれければ、具氏、「いかゞ侍らむ。」と申されけるを、「さらば、あらがひ給へ〔爭ひ給へ〕。」といはれて、「はか\〃/しき事〔むづかしい事〕は、片端もまねび知り侍らねば、尋ね申すまでもなし。何となきそゞろごと〔たはい(*ママ)もなき事〕の中に、覺束なき事をこそ問ひ奉らめ。」と申されけり。「まして、こゝもとの淺きことは、何事なりともあきらめ申さむ〔説明しよう〕。」といはれければ、近習の人々、女房なども、「興あるあらがひなり。おなじくは御前にて爭はるべし。負けたらむ人は供御(ぐご)をまうけらるべし。」と定めて、御前にて召し合せられたりけるに、具氏、「幼くより聞きならひ侍れど、その心知らぬこと侍り。馬のきつりやうきつにのをか、なかくぼれいりぐれんどう〔沼波瓊音氏の説に從つて置かう。其の説は「馬退きつ」で此の五字を除き、「りやうきつにのをか」の九字が「中凹れ入り」で最初のりと最後のかを除いて皆陷落しその「りか」が「ぐれんどう」で顛倒する、即ち雁と云ふ答を得る謎である〕と申すことは、いかなる心にかはべらむ。承らむ。」と申されけるに、大納言入道はたとつまりて、「これは、そゞろごとなれば、云ふにも足らず。」といはれけるを、「もとより、深き道は知り侍らず。そゞろ言を尋ね奉らむと、定め申しつ。」と申されければ、大納言入道負けになりて、所課〔課せられたもの、罰金として御馳走〕いかめしくせられたりけるとぞ。 - - - Sukesue (225), conseller major i bonze laic, es trobà amb Tomouji (226), capità de la guàrdia del primer ministre, i li digué : - Us contestaré qualsevol pregunta que em féu. - Voleu dir? - Sí, provem-ho. - Tinc pocs estudis i no sé massa. Us preguntaria quelcom insignificant que no sé què pot ésser. - Doncs, bé, si és una cosa senzilla, sigui allò que sigui, us ho podré explicar. Els cortesans i les dames de companyia exclamaren : - Açò és molt interessant! Si no us fa res, féu-ho davant de sa majestat. Qui perdi farà una convidada. Acordaren fer-ho en presència de sa majestat. Quan foren convocats , Tomouji digué : - Açò ho he sentit des que era nen, emperò, no sé pas què vol dir : “Uma no kitsuryô, kitsu ni no oka, naka kubore iri, kuren dô”. Què significa? Digueu-m’ho. El conseller major i bonze laic restà perplex tot d’una, i contestà : - Açò no té cap sentit. No paga la pena ni parlar-ne. - Des del principi ja us havia dit que mes coneixements no són pregons. Havíem quedat que jo us preguntaria una cosa sens importància. El conseller major i bonze laic havia perdut i hagué de fer una esplèndida convidada. - - - - - - - - - 225 – (225 – 01) Fujiwara no Sukesue (藤原資季, 1207-1289). - - - 226 – (225 – 02) Minamoto no Tomouji (源具氏, 1231-1275). - - - o0o1 de març del 2025
Subscriure's a:
Missatges (Atom)