8 de desembre de 2018

西行
Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-78-



Temes diversos

年月をいかでわが身におくりけむ昨日の人もけふはなき世に

としつきを-いかてわがみに-おくりけむ-きのふのひとも-けふはなきよに

Toshitsuki o-ika de waga mi ni-okurikemu-kinou no hito mo-kyô wa naki yo ni


Per què he passat
tants anys i tantes llunes
en el nostre món
on gent d'abans i d'ara
ja ha deixat de ser-hi?

Poema no. 768
o0o

西行
Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-77-


雑 / 返し
Temes diversos / Resposta

家を出づる人としきけばかりの宿に心とむなと思ふばかりぞ

いへをいづる- ひととしきけば -かりのやど - こころとむなと- おもふばかりぞ

Ie o izuru-hito to shi kireba-kari no yado-kokoro tomu na to-omou bakari zo


Que has abandonat
la casa he sentit dir
no hauries crec
d'efímera estança
tenir-hi el cor lligat


Poema no. 753

Nota : el primer vers té 6 síl·labes.
o0o

西行
Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-76-


雑 / 天王寺へまゐりけるに、あめのふりけれは、江口と申す所にやとをかりけるに、かささりけれは

Temes diversos / De camí al temple de Tennô-ji plogué i quan demaní estada en un alberg en un lloc dit Eguchi m'ho refusaren.


世の中を厭ふまでこそかたらはめかりのやどりを惜む君かな

よのなかを-いとふまてこそ-かたからめ-かりのやどりを-をしむきみかな

To no naka o-itou made koso-katakarame-kari no yadori o-oshimu kimi kana


És potser molt dur
que detesti aquest món
mes denegar-me
efímera estança
és una mesquinesa

Poema no. 752
o0o