5 d’abril de 2014

KOKINSHÛ (古今集) -271-


あるじ身まかりにける人の家の梅花を見てよめる

Compost tot veient les flors de la prunera a la residència on havia traspassat l'amo.

色もかも昔のこさににほへどもうゑけむ人の影ぞこひしき

いろもかもーむかしのこさにーにおえどもーうえけむひとのーかげぞこいしき

Tan el colorit com el perfum són d'antany, mes jo voldria la imatge de l'ésser que plantà aquell arbre.

Poema no. 851

Autor : Ki no Tsurayuki (紀貫之, 872-945).

Crític, escriptor i poeta. Va ser un personatge molt admirat per la seva erudició.
El seu diari : Tosa Nikki (土佐日記, 935?) no només és un dels més importants de l´època Heian, és el primer i el document literari més antic del Japó en forma original.
Es conserven uns 450 dels seus poemes, sense comptar-hi altres aportacions.
És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 – Sanjûrokkasen).

o0o