7 de setembre de 2008

MAN’YÔSHÛ (万葉集) -47-


磯の崎漕ぎ廻み行けば近江の海八十の港に鶴さはに鳴く

いそのさき-こぎたみゆけば-あふみのうみ-やそのみなとに-たづさはになく

Tot bogant per les roques de la costa les grues xisclen per les cales d’Ômi.


Poema nº 273

Autor : Takechi Kurohito (高市黒人, ¿-¿) . Segurament es tracta de la mateixa persona que Takechi Furuhito (高市古人). Va ser actiu durant els regnats de l’emperadriu Jitô i l’emperador Mommu, entre els anys 686-707.

“Ômi no umi” (近江の海) és el nom antic del llac de Biwa (琵琶の湖), el llac d’aigua dolça més gran del Japó. Degut a la seva proximitat a l’antiga capital de Kioto és un referent en la poesía clàssica.

Cap comentari: