6 de juliol de 2010


Ise Monogatari” (伊勢物語)

- 32 -

三十二段

むかし、物いひける女に、年ごろありて、

いにしへのしづのをだまき繰りかへし昔を今になすよしも哉

といへりけれど、何とも思はずやありけん。


Una vegada un home recità a una dona anys després d'haver-hi tingut relacions (1):

Si pogués recuperar el fil de la troca d'antany i fer-ne present del passat! (2)

Però ella no li'n dedicà un sol pensament.


- - - - - -

(1)物いひ (monoii...) . Veure verb relacionat de la història no. 2, nota no. 2.
(2)Poema anònim. La primera meitat subratllada és al KKS no. 888. També es troba al KKRJ amb el no. 215, amb alguna diferència.



o0o