18 de juny de 2010




Ise Monogatari” (伊勢物語)


- 29 -


二十九段

むかし、春宮の女御の御方の花の賀に、召しあづけられたりけるに、

花に飽かぬ歎きはいつもせしかども今日のこよひに似る時はな


Una vegada convidaren un home a una festa de celebració de les flors (1) en honor d'algú de l'entorn de la concubina imperial (2), i composà :

Sempre he sospirat incansable per les flors, no pas però com aquest vespre. (3)


- - - - - -


(1)花の賀 (hana no ga) . Eren festes on es celebrava la temporada dels cirerers i els aniversaris que en aquest cas es començava al complir quaranta anys i a partir de llavors es feia cada dècada.
(2)Podria tractar-se de l'emperadriu Nijô (二条) que era Fujiwara noTakaiko (藤原高子, 842-910), filla de Fujiwara no Nagara (藤原長良, ¿-?) i esposa de l'emperador Seiwa (清和天皇, 850-880).
(3)Poema d'Ariwara no Narihira. SKKS 105.





o0o