26 de gener de 2013

KOKINSHÛ (古今集) -228-


白玉と見えし涙も年ふればから紅にうつろひにけり

しらたまとーみえしなみだもーとしふればーからくれないにーうつろいにけり

Semblaven d'argent les llàgrimes vessades, ara amb el temps i els anys que han passat de porpra són tornades.

Nota : Segons la tradició xinesa el color vermell de les llàgrimes significa el plany d'un gran dolor.

Poema no. 599

Autor : Ki no Tsurayuki (紀貫之, 872-945)
Crític, escriptor i poeta. Va ser un personatge molt admirat per la seva erudició.
El seu diari : Tosa Nikki (土佐日記, 935?) no només és un dels més importants de l´època Heian, és el primer i el document literari més antic del Japó en forma original.

Es conserven uns 450 dels seus poemes, sense comptar-hi altres aportacions.

És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 – Sanjûrokkasen).

o0o