30 de maig de 2008

OGURA HYAKUNIN ISSHU 小倉百人一首 -60-



有馬山猪名のささ原風吹けばいでそよ人を忘れやはする [58]

Arima yama-Ina no sasawara-kaze fukeba-ide soyo hito wo-wasure ya wa suru

Com l´oreig que ve de la muntanya d´Arima sobre les joncedes d´Ina sempre tindré el teu record .


Nota . Joc de paraules pràcticament intraduïble: la muntanya d´Arima s´alça sobre les joncedes d´Ina, així doncs: “有馬” és una afirmació a la qual l´autora oposa “猪名”, una negació. El vent de la muntanya mou les fulles dels joncs produint un lleuger soroll la qual onomatopeia és “そよ” que significa “això que dius”.


GOSHÛISHÛ no.709. Amor. 後拾遺集 / 恋

Autor : Daini no Sanmi (大弐三位, 999-1080?)

Filla de Murasaki Shikibu.

Va ser la mainadera de l'emperador Go-Reizei (後冷泉天皇, 1025-1068), i dama de l´emperadriu Shôshi, com la seva mare.

Té un recull personal :大弐三位 集.