14 de febrer de 2015

KOKINSHÛ (古今集) -305-


あひ見まく 星は数なく ありながら 人に月なみ 惑ひこそすれ

あいみまくーほしはかずなくーありながらーひとにつきなみーまどいこそすれ


Els meus desficis per tornar-te a veure són tan infinits com les estrelles del cel mes sens lluna sóc perdut.




Nota : Algunes versions son diferents tot i que el significat és el mateix:

あひ見まく 星は数なく ありながら 人に月なみ 惑ひこそすれ


Poema no. 1029

Autor : Ki no Aritomo ( 紀有朋, ¿ - ?).

Pare de Ki no Tomonori (紀友則 , 850-904/907).

o0o