KOKINSHÛ (古今集) -305-
あひ見まく 星は数なく ありながら 人に月なみ 惑ひこそすれ
あいみまくーほしはかずなくーありながらーひとにつきなみーまどいこそすれ
Els meus desficis per tornar-te a veure són tan infinits com les estrelles del cel mes sens lluna sóc perdut.
Nota : Algunes versions son diferents tot i que el significat és el mateix:
あひ見まく 星は数なく ありながら 人に月なみ 惑ひこそすれ
Poema no. 1029
Autor : Ki no Aritomo ( 紀有朋, ¿ - ?).
Pare de Ki no Tomonori (紀友則 , 850-904/907).
o0o
14 de febrer del 2015
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada